Перевод

Лекция VI от 11 июня 1930 г

Анализ сновидений

Карл Густав Юнг

Анализ Сновидений

Лекция VI

11 июня 1930 г.

Доктор Юнг: Миссис Кроули спрашивает об автономных фигурах, о которых мы говорили в прошлый раз. Она хочет знать, как отличать такие автономные фигуры от инстинктов или сильных импульсов. Боюсь, я не могу отличить их. Инстинкты, появляющиеся в нашей психологии, преимущественно персонифицируются как автономные фигуры, в той, конечно, мере, в какой они не способны незаметно интегрироваться в целостность личности. Как только инстинкт противоречит целостности, он стремится к некой воплощенности, противостоянию. Словно это другая личность, несогласная с нашей.

Перейдем к следующему сну. Прошлый сон был мифологическим, св. Георгий и дракон, и в этом случае драконом была черепаха, родившая ребенка. После этого мифологического сна бессознательное по закону энантиодромии возвращается к весьма деловому предложению.

Сон [29]

Сновидец говорит, что собирается посетить свое предприятие за границей. Шурин, управляющий бизнесом, жалуется, что подчиненные скупщики покупают много высококачественного хлопка по высоким ценам, и как раз этот хлопок плохо расходится. Так что сновидец говорит, что в таком случае следует немедленно приостановить усилия агентов-скупщиков, иначе это приведет к серьезным убыткам. Естественно, следует вложить капитал туда, где хорошо расходятся большие объемы по высоким ценам.

Ассоциации: Он говорит, что этот сон можно истолковать на объективном плане, поскольку он действительно боится, что шурин, управляющий всем бизнесом, несколько медлит с решениями и может потерять контроль над скупщиками или упустить какие-то возможности. Но с другой стороны, с субъективной точки зрения, также возможно, что бессознательное жалуется на то, что он достает товары слишком высокого качества, а это может вести к серьезным потерям, ведь такой товар сейчас не в ходу.

Что ж, эти ассоциации и его толкование вам что-нибудь говорят? Вы понимаете сон?

Доктор Бейнс: А это не значит, что он в сомнениях, поскольку вложил больше, чем может себе позволить в вещь крайне высокого качества, которая может плохо разойтись?

Доктор Юнг: Да, но к чему это относится?

Мистер Ричмонд: Его новая ценность сталкивается со старой, с основным потоком жизни, и он боится переоценки высококачественного материала.

Доктор Юнг: Но что за ценность представляет из себя этот материал?

Мистер Ричмонд: Ту, которую он искал. Это высококачественный кофе.

Доктор Юнг: Кофе — это только подразделение. Речь идет об основном бизнесе. Вы имеете в виду, что он боится вложить слишком много в свое новое предприятие?

Мистер Ричмонд: А разве они не сливаются?

Доктор Юнг:Это еще предстоит увидеть. Я не уверен. Думаю, лучше детально пройтись по сну, чтобы разобраться с его смыслом. Самое важное в том, что сон использует самую объективную и практическую ситуацию. Это в точности его бизнес, который он прежде возглавлял, а теперь им владеет шурин. Все это вполне ясно, ситуация во сне совершенно реальна, насколько это известно ему. Конечно, для бизнесмена его дело реально так же, как, скажем, жена; иногда даже важнее семьи, так что нельзя считать все полностью символическим. Во всех ассоциациях подчеркивается реальность происходящего, как, например, его тревога, что шурин будет скупать все без оглядки. Так что мы вынуждены поверить, что бессознательное хочет акцентировать внимание на реальности происходящего. Конечно, деловая жизни — крайняя противоположность тому, чем он занимается на анализе. Практически все эти рассуждения во сне указывают на прежнюю привычную жизнь. Так что можно сказать, что подчеркивается разница между ежедневной, обычной реальность и новым предприятием, и здесь должна быть проблема, иначе бессознательное не настаивало бы на этом. Потому можно полагать, что внутри него происходит некий конфликт в связи с отношением анализа к реальности, выраженный в твердой валюте.

Мистер Ричмонд, вам не кажется, что закупка хлопка может быть этим новым предприятием? Во сне я не вижу никаких свидетельств против этого предположения. Похоже, что сон забыл про кофе, поскольку рассматривает проблему с совершенно иного угла, то есть новое предприятие больше не считается ответвлением или сторонним делом. Теперь оно считается основным бизнесом; оно, очевидно, стало главной заботой. В этой связи интересно, что Гете всякий раз, когда писал в дневнике о Фаусте, над которым работал так долго, отмечал: «Работал над главным делом», das Heuptgeschaft. Так что исходя из этого сна мы не можем полагать, что аналитическое предприятие остается ответвлением. Оно отождествилось с основным бизнесом и потому можем выражаться через него. Но в уме сновидца есть страх, что закупщики могут вложить слишком много в этот без сомнения высококачественный товар.

Мистер Шмитц: Работники в прошлом сне вкладывали слишком много либидо в новое предприятие, и он боится, что это либидо не обратится в валюту.

Доктор Юнг: Ну, во сне он осознает, что этот товар высокого качества, отличная вещь, что с ним делать? Вот вопрос. У него много хороших и интересных идей, новых интересов в анализе и так далее, но продаж нет; иными словами, нет применения. Почему же?

Мистер Шмитц: Потому что его тень, шурин, недостаточно эффективен.

Доктор Юнг: Шурин не ответственен на плохие продажи. Таково состояние рынка.

Доктор Бейнс: Нет спроса.

Доктор Юнг: Да. И кто отказывается покупать ценный товар?

Миссис Бейнс: Жена.

Доктор Юнг: Точно. Его хороший материал не удается сбыть, потому что она не покупает, и потому он, как всякий бизнесмен, естественно, задается вопросом: «Какого дьявола я вложил столько денег в этот высококачественный хлам, который не могу продать, который не работает?» Это совершенно оправданное сомнение. Состояние рынка вопрос атмосферы, и это определенно внешнее условие. Жена и есть это внешнее условие, и она не склонна приобретать этот высококачественный товар. Он не может поговорить с ней об этом, потому что это ее как-то задевает, она этого не хочет. Конечно, неправильно перекладывать такую ответственность на бедную жену. Она здесь более или менее представитель. Конечно, у нее есть свое достоинство. Она играет важную роль в игре, но я бы не слишком на нее опирался; она выразитель его психологии, возможно, анимы, женской стороны, качества Инь.[i] И это может быть очень жесткое и упорное качество, которое воздерживается от покупки хорошего хлопка, хочет материала подешевле и, возможно, похуже. Как вы знаете, толпа не всегда покупает высококачественный товар, она хочет вещи подешевле; так что вполне возможно и даже вероятно, что его новые силы более или менее не склонны приобретать этот товар. Что это значит? Это прекрасный образчик мужской психологии. Мы так часто критикуем женщин, но теперь добрались до мужчин. Я их не пощажу.

Мистер Шмитц: Он недостаточно это осознает. Это бессознательность.

Доктор Юнг: Верно, и это важное свойство мужчин. Видите ли, мужчина точно знает, когда нечто неправильно, и каким оно должно быть, он склонен полагать, что стоит подумать о чем-то, и все устроится само, эта убежденность сидит у него в уме. Но ничего не устраивается. Мужчина может написать книгу или произнести чудесную проповедь о том, как нужно себя вести, совершенно не следуя этому принципу в своей жизни. Он не живет этим. Это совершенно иное. Дух силен, а плоть ужасно слаба. Сила Инь, сила осознанности, очень слаба, подавлена, неуместна, она не принимает этих чудесных измышлений и не вкладывает их в дело; она остается инертной, пассивной и не способна двигаться. Мышление наслаждается собой, варится в собственном соку, из этого ничего не выходит. Реальность продолжает идти своем путем, как шла всегда, и ничего не меняется, но мужчина, единый со своей чудесной мыслью, думает, что все изменилось. Он думает: «У меня совершенно иной взгляд на вещи и на мир, потому все иначе». Но когда дело доходит до упрямых фактов, оказывается, что ничего не изменилось, все осталось как было. Если бы у этого мужчины была хорошая сила Инь, хорошая сила осознание вместо низшей, подавленной, он бы немедленно понял, что все время думал, но никогда не осознавал, и потому не имел права так думать, не должен был думать о таких вещах. Думая о таких вещах, он должен осознавать, что тем самым дал зарок. Но такой абсолютизм мысли и убеждений встречается редко, так как это всецело религиозное качество. Такое качество есть только у религиозного человека, эта сила Инь, которая воплощает мысли в работе. Чистый интеллектуал ему не ровня, он совершенно не способен на осознание; он воздушен. Потому самые важные вещи, которые только могут ему представиться, оказываются только словами; сказать, что это только слова, значит едва ли погрешить против истины. И это так распространено, что почти все мужчины верят, что это слова, а не реальность. Слушая кого-то девяносто девять процентов мужчин, я уверен, полагают, что это все слова, а не реальность, потому что в девяносто девяти процентах случаев это правда.

Так что публика, не склонная покупать этот высококачественный товар, скорее всего представляет собственную инерцию этого мужчины, его слабую способность к осознанию, и эта инерция, к сожалению, подкреплена упорством жены. Насколько я помню, я говорил ему, что этот сон следует воспринимать с субъективной точки зрения, несмотря на то, что жена действительно сопротивляется. Даже в таком случае он не должен пользоваться этим как оправданием, не должен делать ее ответственной; вместо этого следует сказать: «В конце концов, это моя жена». Она выразитель его психологии, и принимая ее как таковую, он справедлив как по отношению к ней, так и по отношению к себе. Ведь он осознает, что если начнет обращать все в практику, ситуация радикально изменится, что мы увидим. На самом деле, так и было. Когда он разобрался со своей бессильной Инь, вещи изменились. Неожиданно он стал совсем другим. Изменилась и жена, и это доказывает, что именно его инерция, пассивность мешали ей. Это особенно очевидно, поскольку даже после того, как их отношения улучшились, она не оставила своего сопротивления его увлечениям. Но несмотря на это сопротивление, ситуация пришла в норму.

Мистер Шмитц: Вы сказали, что сила осознания — это принцип Инь. А осознание характерно для функции ощущения?

Доктор Юнг: О нет, не обязательно, ведь у ощущающего типа та же психология. Это вопрос Логоса и Эроса, не связанный с функциями.

Мистер Шмитц: Тогда не будет ли ощущение la fonction du reel?

Доктор Юнг: Нет, поскольку вы можете совершенно не осознавать свое ощущение. Суть в том, что мужская психология преимущественно характеризуется тем, что я называю Логосом или принципом мышления. Действует он согласно этому типу или нет, не важно, основная его черта — Логос, как у женщины это Эрос, неважно, какого она типа.

Мистер Шмитц: Но очень часто так же обстоит дело с женщинами. Они не могут осознавать то, что чувствуют. Чувствуют они отлично, а осознать этого не могут.

Доктор Юнг: Это совершенно иной вопрос. В немецком слово «осознавать»[ii] используется преимущественно с оттенком конкретизации, и я использовал его в этом смысле. В английском это слово используется значительно проще. Оно скорее имеет значение «видеть», «понимать», мне следовало говорить конкретизировать.

Мистер Шмитц: У женщин та же трудность?

Доктор Юнг: Естественно, только процесс обратный. Это вопрос не слабой Инь, а слабого Ян. Женщины с прекрасной способностью к осознанию не могут привести в действие свой ум. Они могут быть убеждены, что знают что-то уже давно, но на самом деле это не так, потому что ум их бессилен, в то время как мужчина способен каждый день использовать свой ум, чтобы разобраться в чем-то, хотя никогда воплотит это в жизнь.

Доктор Бейнс: Не хотите ли вы сказать, что мужчина может думать, но не отдает, а женщина сдастся без мысли, но сдастся с пользой только в мышлении?

Доктор Юнг: Именно. Для женской психологии характерно, что она может делать множество вещей, не думая о них.

Мистер Бауманн: Я как раз видел прекрасный пример неспособности осознавать, и это случилось с известным психологом. Я провел день с мистером Форелем, который написал книгу о половом вопросе.[iii] За завтраком он полчаса говорил о праве голоса для женщин и правах женщин, и сказал, что мужчины должны позволить это женщинам. Через час он отправился на кухню, где его жена делала персиковое повидло, и предложил ей смешать фунт сахара с фунтом персиков, хотя миссис Форель сказала, что полфунта сахар будет вполне достаточно. Повидло было слишком сладким, мистер Форель ужасно разозлился и разбил банки об пол.

Доктор Юнг: Как на него похоже! К следующему сну.

Сон [30]

Пациент говорит: «Я иду по улице, и мимо проезжает грузовик, полный всякого хлама, я вижу, что водитель, высокий худой человек, выделывает акробатические трюки на крыше грузовика. Неожиданно грузовик превращается в домик, в котором я сижу вместе с водителем, а он теперь превратился в неотесанного вульгарного парня и продолжает свою гимнастику на некой планке, идущей под потолком вдоль одной из стен. Он обнажен. В той же комнате другие люди, среди них мальчик. Атмосфера становится странной, как на спиритическом сеансе, и один из присутствующих говорит мальчику, чтобы он кого-нибудь позвал, имея в виду что-то вроде вызывания духа, а другой человек, вмешавшись в разговор, добавляет: «Да, позовем его прабабушку и изнасилуем ее», Мальчик замирает, как в трансе, и неожиданно появляется престарелая дама с седыми волосами, но неожиданно молодым и привлекательным лицом. Неотесанный вульгарный парень, до сих пор цеплявшийся за потолок, спрыгивает вниз и хватает ее. Она сопротивляется и выпрыгивает в окно, зацепившись за него с той стороны, зовет на помощь. Собираются люди, один мужчина дает ей упасть и проклинает за то, что она разбила окно. Дама уходит с людьми, собравшимися на улице; она, очевидно, идет в полицию. Один из присутствующих говорит, что ему удалось заснять все происходящее с помощью кинематографической аппаратуры, он сделал фильм, и потому ему нужно поторопиться спрятать отснятое, пока не пришла полиция. Я выглядываю из окна и вижу, что дом стоит у реки, и с изумлением замечаю, что с другого берега к нам движется артиллерия. Они заряжают пушки и целятся в наш дом. Я обращаю на это внимание других присутствующих и предлагаю отправиться в подвал или в соседний дом, так как обстрел неизбежен. Один из них отвечает, что соседи нас не пустят, но можно отправиться в подвал, а фотограф говорит, что ему все равно, пока снимки в целости, и он уверен, что его ждет невероятный успех, и на этом он немало заработает».

Ассоциации: Он говорит, что грузовик или машина — это один из тех фургонов для перевозки мебели, которые можно встретить, когда люди переезжают весной или осенью.

Водитель напоминает ему фотографию крестьянина, которую он видел в газете, сильного и мощного мужчину. Я помню этот снимок. Это был дровосек из деревни неподалеку от Женевского озера, и это был прекрасный парень, весьма мужественный. Сновидец говорит, что когда увидел это лицо, подумал: «Без сомнений! - настоящий coq du village [первый парень на деревне — фр.]!» Знаете, почти в каждой деревне есть один или два идиота, и обычно один типичный персонаж, называемый coq du village, и этот мужчина определенно обладал такой мужской красотой. Но водитель тут же превращается в грубого и неотесанного парня, и сновидец называет его животным, обезьяноподобным человеком, что объясняет его акробатику — он ведет себя как обезьяна в комнате.

Мальчик, как он говорит, это определенно медиум, звено в цепи, и именно его усилия заставляют бессознательную душу или аниму, прабабушку, восстать из глубин прошлого.

В сцене попытки изнасилования сновидец понимает, что прабабушка — это, очевидно, его анима или душа, и инстинктивный обезьяноподобный человек прыгает на нее, чтобы уничтожить, это своего рода покушение. Так что конфликт не решается «оккультизацией» животной стороны человека или подчинением белой души, а только бегством души, ее спасением, которого она добивается сама и при помощи окружающих.

Он странной интермедии фотографа он говорит, что если вся сцена сохранена на пленке, значит, она не должна быть забыта.

Следующая особенность сна — это открытие, что мимо дома течет река, и он говорит, что бегство анимы во внешний мир привело к его отделению от этого мира, который теперь враждебен эго-сознанию, которое с одно стороны не может быть подчинено (здесь он отождествляется с человеком-обезьяной), а с другой стороны было не настолько сильным, чтобы подчинить себе аниму.

Он полагает, что уход в подвал может означать удаление в себя.

О последнем циничном замечании фотографа он говори, что его пленки, похоже. очень важны, но неизвестно почему.

А теперь займемся толкованием сна. Его очень трудно охватить в целом; он длинный, и в нем так много деталей, которые трудно учесть. Потому обычной техникой в таком случае будет разделить сон на сцены или части и рассмотреть каждую часть отдельно. И только в конце мы сведем все вместе.

Первый образ сна — это фургон и водитель, выделывающий акробатические трюки на крыше. Водитель, похоже, тождественен coq du village, которого он видел в газете. Он ничего не говорит об акробатике. На самом деле, он не включил эту ассоциацию, потому что она так напоминала о прошлом сне, в котором он сам вытворял такие же трюки, а из-под кровати выбежала мышь.[iv] Поскольку это напоминание ведет к важному моменту, когда сбежала мышь, можно полагать, что его снова заботит схожая проблема, возможно, столь же важная. Последняя фигура сна — это фотограф, который говорит, что ему все безразлично, раз снимки в безопасности, и тут пациент замечает, что это должно быть крайне важно. Так что можно полагать, что с этим сном у него связано что-то важное. Найдем ли мы этому подтверждение или нет, неважно, мы знаем, что он важен, и он начинается с напоминания о прошлом важном сне. Акробатика в том сне была ассоциирована с анализом, это была умственная акробатика, естественно, от него требовались некоторые усилия, чтобы следовать за моими психологическими аргументами, немалая доля терпения, чтобы познакомиться с тем необычным мышлением, которое временами кажется нелогичным и иррациональным. Теперь здесь кто-то снова выполняет акробатические трюки, но уже не он; это водитель, который позже превратится в человека-обезьяну. У вас есть идеи на этот счет?

Доктор Бейнс: А не было ли такого сна, в котором обезьяна вытворяла трюки на деревьях?[v]

Доктор Юнг: О да, некоторое время назад. Это была не обезьяна, а сам сновидец, который как обезьяна скакал в ветвях деревьев на некой аллее, которая вела к дому с квадратным двором, а в доме жил доктор Фаустус.

Доктор Бейнс: Там тоже был мотив мебели.

Доктор Юнг: Да, мебель вынесли из дома, и она рассыхалась под солнцем, это указывало, что ее нужно перенести.

Миссис Кроули: Здесь это может означать тень.

Доктор Юнг: Да, водитель — это типичная фигура тени. Он все то, чем не является сновидец — coq du village. В этом весь смысл. Сновидец сдержанный и очень корректный, и потому он восхищается отсутствием моральных колебаний, завидует способности играть роль. Это типичная тень, низший человек, и в этот раз он занимается гимнастикой, тогда как в прошлых снах это был сам сновидец, сознание. Кроме того, во сне с прыжками по деревьям на аллее это было эго-сознание. Это может указывать на важное изменение. Видите ли, ему дважды снились акробатические трюки, это очевидное осознание того, как трудно ему обучить свой ум психологическому мышлению. Для рационального ума это интуитивное мышление, эти фантастические аналогии неведомы, и для него трудно справиться с этими неуловимыми идеями, которые покажутся надуманными любому другому человеку. Люди всегда поражаются, почему я отношусь ко всему этому как к конкретным вещам. И для большинства людей невероятно трудно иметь дело с нелогичными концепциями, которые слишком абстрактны, и они совершенно теряются перед ними. Что ж, после того, как акробатический мотив появился в сновидениях дважды, теперь этими упражнениями занялась тень. Что это значит?

Мистер Шмитц: Его сознание заинтересовано, в отличие от бессознательного.

Доктор Юнг: Да, сознание научилось. Он более или менее понял, это верно. Сознательно он привык, но теперь появляется низший человек, сталкивающийся с той же трудностью. Словно борьба продолжается на более низком слое; теперь страдает не сознание, а бессознательное. Эта мысль может показаться странной. Возможно, вы склонны думать, что когда сознание чему-то научилось, трудности преодолены, но, как правило, это не так. Можно легко чем-то овладеть, но для низшего человека это будет невероятно трудно, это доставляет ему страдания. Например, возьмите любые отношения в своей жизни или любой неприятный долг. Сознание понимает, что это необходимо, вы должны привыкнуть, и это возможно; но если вы слегка устали или не очень хорошо себя чувствуете, возникает старое раздражение, и внезапно вы больше не справляетесь. Словно и не приходилось раньше. Слабый, низший человек появляется всякий раз, когда сознание дает слабину. Ему хватает небольшой усталости, и всех ваших прекрасных способностей как не бывало, все, что вы умели, тут же исчезает. Это действительно может произойти. Помню, как это случалось со мной. Мы ставили эксперименты в физической лаборатории, и я занимался очень сложны делом. Нужно было объяснить ученикам, как работает одна вещь. Мне было прекрасно известно, каково происхождение явления, и я сказал, что объясню это после обеда. Но после обеда я уже не понимал эту вещь по той простой причине, что в мозгу было недостаточно крови. Этой послеобеденной тупости было достаточно, чтобы полностью разоружить меня, вся ясность мысли пропала. Часто ничего большего и не требуется, как у философа, который сказал, что до обеда он кантианец, а после обеда ницшеанец.

Первое утверждение сна, таким образом, означает, что теперь вся трудность в низшем человеке. Сознание более или менее справилось с этой частью проблемы. Трудности только у низшего человека; он тоже начал упражняться, то есть, он готовиться подняться на уровень сознания. Естественно, не стоит ожидать, что тень когда-нибудь до этого уровня поднимется, но она более или менее адаптируется, вступит в общее дело. Эта стадия еще не достигнута, это лишь подготовительная стадия, но тень, похоже, на пути. Низший человек исполняет свои трюки на крыше грузовика для перевозки мебели, который превращается в домик. Здесь есть намек. Видите ли, грузовик всегда отмечает перемены, оставление одного места ради другого, состояние перехода. Прежде сны говорили о новом предприятии. Он, очевидно, собирается найти новое место, создать новые условия. Даже во сне, когда акробатика появилась впервые, как упоминала доктор Бейнс, уже был мотив переезда и мебели, а здесь перемена выражена явно. Итак, что означает грузовик, помимо идеи переезда? Это большая и неповоротливая штука.

Доктор Бейнс: А это не временное вместилище его имущества, вещей?

Доктор Юнг: А что это за вещи?

Доктор Бейнс: Его психологическое имущество или ценности, которые он меняет.

Доктор Юнг: Да, но разве вас не впечатляет то, что сновидец отдельно подчеркивает, неповоротливость машины, содержащей много мебели?

Мистер Шмитц: Impedimenta! [зд.: ноша, обуза — лат.]

Доктор Юнг: Именно. Видите ли, эти impedimenta (прекрасное латинское слово, которое на самом деле означает помехи, препятствия) — это весьма типичный символ определенных психологических фактов. Например, вам знакомы те моменты, когда вы торопитесь на станцию, у вас три сумки в одной руке, еще одна на спине, вы теряете какой-то сверток, приходится за ним вернуться, и тут вы вспоминаете, что есть еще двадцать чемоданов, которые нужно втиснуть в свое купе, а на станции их еще нет, и только в последний момент появляется носильщик с ними в руках. Типичный сон! Это все те мертвые вещи, которые мы с собой тащим, вещи, которые больше не живут, которые не дают нам покоя, с которыми мы не можем расстаться. Они относятся к нашему существованию во плоти, потому что мы не можем путешествовать без багажа, не можем жить на земле без мебели. И ничто не хочется оставить, все накапливается; старые туфли и брюки вас никогда не покинут, они всегда тут, в ожидании, завидуют новым. Невозможно ни от чего избавиться. И эти impedimenta, которые цепляются за нас, и которые приходится тащить, это выражение нашей психологии.

Наша психология состоит не только из глаза, покрывающего огромные пространства, за долю секунды путешествующего на сотни миль, Она так же состоит из функций, которые гораздо более тяжеловесны. Например, вы можете понимать какую-то вещь, знать во всех подробностях, но чувство ее еще не осознало; вы все знаете, но не вполне овладели, и лишь со временем эта вещь погружается вглубь. Вы в авангарде разума, а сама армия, большая ваша часть, на мили и мили позади, еще не здесь. Я часто это замечаю у пациентов-американцев. Телом они здесь, но им редко снится Европа, в их снах неизменно Америка. Так что по сути они не здесь — все рассматривается через очки Нью-Йорка или Бостона, это лишь половина или треть реальности. И лишь после чемодан за чемоданом они добираются сюда из Америки; это может занять Бог весть сколько времени. Иногда они вообще сюда не добираются, часть их вечно остается там, где они когда-то были, что вполне разумно; конечно, если мы, европейцы, отправимся в Америку, нам потребуется еще больше времени, ведь мы укоренены в земле гораздо сильнее американцев. Это естественный психологический закон.

И потому вы можете встретить хорошего друга, а через время окажется, что за ним целая свита, и происходят разные неприятные вещи. Или вы вступаете в брак и думаете, что это та самая женщина или тот самый мужчина, но это не так. В ваш брак и психологические отношения пробираются все предки вплоть до первых людей-обезьян. Это занимает определенное время, потому что им нужно добраться из далекого прошлого, так что довольно долго, скажем, пол-столетия, вы будете изумляться, а им все конца нет, уж поверьте. Как вы понимаете, во время переезда нельзя просто захватить с собой зонтик и отправиться в новый дом, вам потребуется кое-что кроме зубной щетки. Вы берете с собой сумку, за вами идет кто-нибудь с чемоданом, потом прибывает машина, за ней грузовик, и даже тогда вы еще не закончили, потому что самые разные воспоминания будут цепляться за те места, в которых вы были. Так что реальное изменение не происходит в мгновение ока. Сознание можно изменить одной лишь мыслью. Я могу за пять минут разобраться с любой трудностью и сказать: «Ну, дела обстоят так-то», и парень, с которым я разговариваю, если он интуитив, ответит: «Великолепно, теперь я все понимаю». И уйдет, надутый от гордости. Но ничего не случилось, он ничего не слышал. Он повернет за угол, и все пропало, как не бывало. Есть такие люди, которые появляются на свет каждую неделю, как Будда, который прошел через 570 перерождений. Это тоже психологическая истина.

Так что здесь низший человек на крыше грузовика с вещами, не способными на акробатику; единственная доступная им акробатика связана с разбором всех этих чемоданов. Это хорошее упражнение, но они не способны на это, потому что это мертвые содержания, которые не способны двигаться сами по себе. Они состоят из мертвой пассивности и инерции глубинных слоев бессознательного. Обычно мы не думаем об этом, но что бы мы ни тащили, этот груз придется тащить обязательно. Их нельзя изменить, придется подстроиться и привыкнуть нести все это с собой. За низшим человеком простирается страна мертвых вещей; это обуза, но нести эти вещи придется, как улитка всегда тащит с собой свой дом.

Мистер Холдсуорт: А что насчет европейцев, которые отправляются в Америку?

Доктор Юнг: Как я уже говорил, такой европеец окажется в Америке в меньшей степени, чем американец в Европе, думаю, американцы гораздо более приспособлены к переездам, чем европейцы, но, конечно, частью американцы так укоренены в индейской почве, что никогда не покинут Америку, как и мы никогда не расстанемся с Европой, разве что спустя целые поколения. Тогда происходит колониальное отделение.

Грузовик для мебели, таким образом, выражает идею переезда, и, вероятно, по этой причине в следующем эпизоде грузовик превращается в домик, а сновидец оказывается внутри вместе с водителем. Что это означает в психологических терминах?

Мистер Шмитц: Он нашел новое место для этих вещей.

Доктор Юнг: Ну, да, он прибыл в новое место, в которое, вероятно, и собирался. Сложилась новая ситуация.

Миссис Дэди: А он не должен был отбросить некоторые impedimenta? Сон говорит, что это домик.

Доктор Юнг: Гораздо более скромный, чем тот, к которому он привык. но я знаю этого человека, и почти уверен, что если он переедет в новый дом, то заберет эти вещи с собой. Он очевидным образом оказывается в новой ситуации, в доме, который сам по себе не двигается, это устоявшееся положение. Он приходит к определенному заключению, к сложившейся точке зрения, скажем так, к обиталищу, где и намерен на какое-то время задержаться. Это новое психологическое достижение, уверенный шаг вперед. И тут случается нечто необычайное — превращение прекрасного человека, сновидца, в грубую первобытную обезьяну. Как произошло такое изменение? Мы должны найти причину.

Доктор Дэди: В грузовике были глубочайшие слои бессознательного.

Доктор Юнг: Да, но почему это затронуло водителя?

Доктор Дэди: Что уместно для грузовика, неуместно в доме. Кочевническое животное «я» неуместно, когда ты поселился.

Доктор Юнг: Вы имеете в виду, что укоренение более или менее враждебно низшему человеку, и он немедленно проявляет свои худшие качества? Это допустимая точка зрения, поскольку она подкреплена фактами. Можно встретить людей, которые вполне покладисты, пока находятся в движении, пока могут быть кочевниками, но им не обустроиться, пока они не разовьют неприятные качества. Они не выносят неподвижности. Почему?

Миссис Кроули: Сопротивление ответственности.

Мистер Шмитц: Дом их подавляет. Дом подавляет множество инстинктов, которые позволяет реализовать кочевническая жизнь.

Доктор Юнг: Это единственная причина?

Миссис Зигг: От них требуются серьезные усилия для адаптации, и это занимает определенное время.

Доктор Юнг: Верно. Помните тот сон о хижине, в которой был крокодил, ящер?[vi] То была схожая ситуация. Хижина была своего рода домом, означала определенную ситуацию. Видите ли, для людей типично, что пока вещи остаются в подвешенном состоянии, и есть возможность продолжать движение, они всегда надеются найти нечто хорошее прямо за углом, и потому не добиваются счастья там, где они находятся сейчас. Но стоит укорениться и решить, что теперь вы справитесь, вы натыкаетесь на стену. Счастье не нисходит с небес, трудно даже просто оставаться в покое. И тогда вы с сожалением думаете о былых временах, когда можно было сбежать и исчезнуть в облаках за горизонтом. Так что вы постоянно обещаете себе новые страны, новые возможности, всякие чудесные вещи, чтобы манить самого себя снова и снова, жить на будущее.

Это типично для психологии невротика; часть невроза состоит из этой подвешенной жизни или жизни на будущее. Я узнал этот термин у пациента с компульсивным неврозом. Он сказал: «Проблема в том, что я живу на будущее, и называется она Счастливый Невротический Остров, где ничего еще не произошло. Мне уже сорок пять, и я знаю, что начал эту жизнь на будущее, отправился на Счастливый Невротический Остров, когда мне было семнадцать. И меня не вылечить, потому что если я снова все вспомню, я должен проснуться семнадцатилетним мальчишкой, который вынужден осознать, что столько лет потрачены впустую. Теперь у меня есть надежда, и я могу жить». С самого начала я сказал ему, что ничего не удастся, потому что ему не принести в жертву тридцать лет; отрезать тридцать лет жизни — это кровавое жертвоприношение. Он смог бы это сделать, если бы хотел излечиться, но он не хотел. В таких случаях пациенты едва ли захотят. Это прекрасная формулировка особенной психологии невротика. Он живет так, словно времени нет, словно ничего еще не произошло, словно все впереди. Нет здесь и сейчас, есть лишь вечность, полная десятью миллионами возможностей, и поскольку его манит воображение или смутное чувство, всякое действие, которое может привести к чему-то определенному, немедленно отмечается и неким образом оказывается тщетным. Невротику не занять новое место, за которое нужно объявить себя ответственным, к добру ли к худу.

Теперь мы видим трудность, с которой столкнулся мой пациент. Он может признать себя ответственным за ситуацию, но действительно удержаться за нее — совсем другое дело. Я вовсе не возражаю, когда люди говорят, что это невозможно, что они на это не способны. Я говорю: «Конечно, трудно лезть в петлю, вы словно добровольно вешаетесь; но иначе вы подвешены в возможности, которая становится все более слабой и слабой, сжигающей ваше время и жизнь. Если нужно выбирать между дьяволом и глубоким морем, иногда лучше выбрать то или другое, чем остаться в промежуточном состоянии, где ничего не происходит. Так что если сновидец может сказать: «Это мой дом, я здесь», шаг вперед налицо. Дом не кажется большим, но это его дом, он решает остаться. Можно ожидать, что теперь все наладится, если он принес такую жертву, но тут-то и начинается чертовщина. Привидения. В доме обитает человек-обезьяна, и бессознательное начинает вытворять все обезьяньи трюки, на какие способно. В бессознательном свершается революция. Оно обращается в дикое животное и превращает все вокруг в форменный ад. Дверь закрывается. Больше ничего, ни еды, ни воды, только закрытая дверь, и это типичный момент. Оно в доме, оно превратилось в настоящего дьявола, стало скорее обезьяной, чем человеком, и начинает забираться вверх. Это карабканье напоминает прежнюю акробатику сновидца. Он не агрессивен, он как бабуин или что-то подобное.

Однажды я был в комнате с бабуином. Я тихо сидел в углу, а он крутился вокруг мебели. Мужчина, который был со мной в комнате, знаменитый дрессировщик обезьян, сказал, что лучше не обращаться на него внимания. Тут бабуин свалился мне на голову, и я изрядно перепугался, потому бабуины дерутся, как дьяволы. Я даже не двинулся. Я просто тихо сидел, а бабуин начал искать блох у меня в волосах. Дрессировщик сказал, что я проявил обезьяний такт. Видите ли, этот обезьяний такт прекрасно работает с детьми и обезьянами, и такой такт следует проявлять по отношению к обезьяньим качествам бессознательного. Просто некоторое время игнорируйте его и оставайтесь спокойным, словно вас нет, даже если вам забрались на голову. Вы понравитесь и станете другом, и природа придет к вам. Обычная ошибка людей — шок или ужас при первом же животном, ведь их сознание хочет завести друзей, клохчет вокруг них, а животное, естественно, не понимает этот детский язык, и на одного врага становится больше. То же самое с детьми. Они терпеть не могут людей, которые разговаривают с ними на детском языке, презирают их за то, что те пытаются завести друзей. Взрослые не должны лезть в друзья к детям, это дети дружат со взрослыми; они могут стать ужасно упрямыми, когда нравятся вам.

Так и с бессознательным. не нужно впадать в панику. Естественно, обезьяна творит черт знает что. Нужно оставаться неподвижным и не сходить с ума, иначе обезьяна тоже сойдет с ума; если вы остаетесь спокойным, через время в комнате воцарится мир; она увидит, что нет причин для возбуждения, раз этот парень со странной шерстью так спокоен. И потому водитель, человек-обезьяна, не агрессивен. Он просто скачет себе, как раньше, ведет себя довольно миролюбиво, хотя от него, конечно, несет зверинцем, а для культурных людей это не очень приятно. Но случается что-то ужасное, кто-то вносит предложение — прабабушка! Это определенно означает проблемы. В ситуацию вторгается новый элемент. До настоящего момента домик был жилищем этого мужчины, в нем были только мужчины и все было прекрасно. Мужчина может справиться со своим низшим человеком, пока рядом нет никакой прабабушки, но когда тут, простейшие вещи становятся невыносимыми.

Миссис Бейнс: Естественно, прабабушка не станет терпеть бабуина.

Доктор Юнг: Бабуин — это тень, мы уже определили его. Но эта прабабушка — фигура, необъяснимая в личностных терминах. Прабабушка нашего сновидца исчезла по прахе веков. И эта новая фигура, совершенно безличная, скорее мифологическая, кто же она?

Мистер Шмитц: Анима.

Доктор Юнг: Да, но только ли? Это слишком неопределенно, нужно быть точнее; нужно обратить внимание на само слово. Видите ли, слово «great-grandmother» (прабабушка), которое по-немецки звучит так же, означает самую великую мать или великую-превеликую мать, как сказали бы первобытные люди, это мать в величайшей степени, величайшая мать. Это очень высокий титул. Она, должно быть, некое невероятное существо. Видите ли, по первобытным представлениям, когда мужчина умирает, если у него есть сын, он входит в мир духов как отец, и ему в жертву приносят только курицу. Затем его сын сам становится отцом, и его отец в мире духов превращается в дедушку, его звание повышается; он теперь как герцог, и сын должен принести ему в жертву уже не курицу, а целого быка. Так что дедушка важнее отца. Мы не осознаем, что таково происхождение слова. Оно означает, что чем дальше мать уходит в прошлое, тем более она важна. В ней все больше и больше от герцогини, она все больше и больше похожа на прародителя человечества. Можно сказать, что если отец становится все ближе к тотемному животному, то мать, чем дальше она уходит в прошлое, тем больше в ней великой силы, ведь теперь она представляет всю силу человеческого прошлого.

Профессор Хук: Почему у нее юное лицо?

Доктор Юнг: Это аспект прабабушки как матери. Она очень стара и в то же время очень молода.



[i] В даосизме «дао разделяется на фундаментальные пары противоположностей, ян и инь». Ян означает тепло, свет, мужское; инь — это холодное, темное, женское». - Psychological Types (1921), CW 6, par. 366, парафраз Дао де дзин.

[ii] Verwirklichen.

[iii] Огюст Анри Форель (1848-1931) — швейцарский невролог и энтомолог, управлявший Бургхольцли в 1879-1898 (до Ойгена Блейлера). Его книга Die sexuelle Frage была опубликована в 1905 г. (The Sexual Question, 1925).

[iv] Выше, сон 24.

[v] Выше, сон 17.

[vi] Выше, сон 30.

Другие главы перевода

39
1. Анализ Сновидения - Семинары Введение

7 января 2012 г.

2. Лекция I от 7 Ноября 1928

7 января 2012 г.

3. Лекция II от 14 ноября 1928 г

7 февраля 2012 г.

4. Лекция III от 21 ноября 1928 г

7 февраля 2012 г.

5. Лекция V от 5 декабря 1928 г

7 марта 2012 г.

6. Зимний семестр Лекция VI 12 декабря 1928 г

5 апреля 2012 г.

7. Зимний семестр Вторая часть: январь-март 1929 г. Лекция I 23 января 1929 г

5 апреля 2012 г.

8. Зимний Семестр вторая часть. Лекция II 30 января 1929 г

7 мая 2012 г.

9. Зимний семестр Вторая часть: Лекция III от 6го Февраля 1929 г

7 мая 2012 г.

10. Зимний семестр Вторая часть:Лекция IV от 13го Февраля

7 мая 2012 г.

11. Лекция IX от 20 марта 1929 г

7 августа 2012 г.

12. Лекция X от 27 марта 1929 г

7 августа 2012 г.

13. Летний семестр Май/июнь 1929 г. Лекция I от 15 мая 1929 г

5 сентября 2012 г.

14. Летний семестр Май/июнь 1929 г. Лекция II 22 мая 1929 г

5 сентября 2012 г.

15. Летний Семестр. Лекция III от 29 мая 1929 г

8 октября 2012 г.

16. Лекция V от 12 июня 1929 г

6 декабря 2012 г.

17. Лекция VI от 19 июня 1929 г

6 января 2013 г.

18. Лекция VII 26 июня 1929 г

6 февраля 2013 г.

19. Зимний семестр Лекция I от 9 октября 1929 г

7 марта 2013 г.

20. Зимний семестр 1229 Лекция III 23 октября 1929 г

5 мая 2013 г.

21. Зимний Семестр 3. Лекция IV от 30 октября 1929 г

4 июня 2013 г.

22. Зимний семестр 3. Лекция V от 6 ноября 1929 г

4 июня 2013 г.

23. Зимний семестр 3 Лекция VIII 27 ноября 1929 г

7 августа 2013 г.

24. Зимний семестр 3 Лекция IX От 4 декабря 1929 г

7 августа 2013 г.

25. Зимний семестр 3 Лекция X 11 декабря 1929 г

7 августа 2013 г.

26. Зимний семестр Лекция II 29 января 1930 г

7 августа 2013 г.

27. Зимний семестр Лекция VIII 27 ноября 1929 г

7 августа 2013 г.

28. Зимний семестр Лекция III от 5 февраля 1930 г

5 сентября 2013 г.

29. Зимний семестр Лекция IV 12 февраля 1930 г

5 сентября 2013 г.

30. Лекция VIII 12 марта 1930 г

6 октября 2013 г.

31. Лекция VI 26 февраля 1930 г

6 октября 2013 г.

32. Лекция VII 5 марта 1930 г

6 октября 2013 г.

33. Зимний Семестр 4 Лекция IX 19 марта 1930 г

6 ноября 2013 г.

34. Зимний Семестр 4 Лекция X 26 марта 1930 г

6 ноября 2013 г.

35. Летний семестр Май/июнь 1930 г. Лекция I 7 мая 1930 г

7 ноября 2013 г.

36. Летний семестр Май/июнь 1930 г. Лекция III от 21 мая 1930 г

7 декабря 2013 г.

37. Летний семестр Лекция II от 14 мая 1930 г

7 декабря 2013 г.

38. Летний семестр Лекция IV от 28 мая 1930 г

7 декабря 2013 г.

39. Лекция VI от 11 июня 1930 г

5 января 2014 г.

Случайные книги

по теме

Случайные переводы

по теме

Случайные статьи

по теме

юнг

Похожие переводы

  class="castalia castalia-beige"