Перевод

«Шрикаликастотра» Шивананданатхи

ГИМНЫ КАЛИ. КОЛЕСО БОЖЕСТВЕННЫХ ЭНЕРГИЙ

 
«Шрикаликастотра» Шивананданатхи

Перевод 

О Богиня, слава Твоей бесформенной форме и форме тройствен-
 ной Вселенной, (Блаженству[1]), не затрагиваемому иллюзией, кото-
рая не порождает ни добра, ни зла[2], и которую может постичь очень
чистое сознание. (1) 

Слава Твоей форме, лишенной двойственности, единая, она при-
 нимает образ множества. Хотя и свободная от изменений, она про-
 никает во Вселенную, которая из нее проистекает; чистая от любого
 осквернения, она именуется Сущностью Сознания. (2) 

Ее истечение образует Вселенную, так как именно она превра-
 щается в многообразный мир. Не следует представлять Вселенную
 предшествующей распространению божественной сущности и от-
 личной от неё. Слава Твоей неописуемой форме, которая благодаря
 Твоему чистому желанию блистает внутри Тебя как тождественная
 Свету Сознания, чьей внутренней сущности нет равных[3]! (3)


Слава Тебе, когда своей мощью Ты дуешь[4] на все время целиком,
а затем гасишь его, жужжа грозным образом[5]. Но также слава тебе,
когда ты одаряешь милостью (4) 

О Кали, слава Тебе, расчленяющей сущность времени, делящей
 ее на двенадцать частей, а затем побуждающей блистать эту форму
 в Тебе самой! (5) 

Слава Тебе, Матери живых существ! В соответствии с Твоим же-
 ланием Время в аспекте Бхайравы-Грозного порождает мир, начи-
 ная от первопричины (Шива) и заканчивая ничтожным червем. (6) 

О Родительница! Слава этому неописуемому, высшему Сиянию,
 которое принадлежит Тебе, чистейшей квинтэссенции, внутренне
 наполняющей свет Огня, Солнца и Луны. (7) 

Единая квинтэссенция делается тройственной благодаря диффе-
 ренциации на потрясение, постоянство и растворение, а также четве-
 ричной, поскольку каждый из этих этапов становится появлением,
 длительностью, поглощением и окончательным отдыхом, слава этой
 Твоей форме, чье вселенское возбуждение направлено на внешнее
 и на внутреннее, Твоей внутренней сущности! (8—9) 

Именно Тебя, единственно (Тебя) мы превозносим как неопису-
 емое внутреннее Сознание, занимающееся разрушением творения.
 Которое делится на добро и зло. О Блаженная, ты воспеваешься
 в образе Славной и под другими именами![6] (10).


Слава Твоей приятной и умиротворенной форме, чье истечение
 в океан чистейшей сущности в должном порядке развертывает всю
 разнообразную Вселенную, полную одушевленного и неодушевлен-
 ного! (11) 

О Родительница! Это полное блаженство, которое принадлежит 

Тебе, чье вселенское величие обнаруживается, когда расцветает вну-
 тренняя радость, слава Тебе, переполняемой ощущением высшего
 счастья! (12) 

Стремящейся поглотить могущественное и ужасное Время, кото-
 рое (само) поглотило три мира в их совокупности, слава Тебе, Кри-
 шодари, «с тонкой талией», которая, однако, преуспела в пожирании
 богатства становления! (13) 

Несравненной, целиком лишенной трех форм (и) наполняющей
 сокровенную сущность (этой) тройственной формы[7], слава Твоей
высшей и неописуемо Форме, которая, не имея формы, обладает
формой опыта! (14) 

Неразрушимому, не знающему в себе различий, несоизмеримо-
 му, в котором окончательно умиротворяется волнение, связанное
 с различением между добром и злом, слава высшему Сиянию Кали,
 расцветающему светом, обладающим сознанием и величием![8] (15) 

Пятиричным образом и одну за другой она разделила (свою)
 форму, состоящую из тринадцати частей. Слава Матери, испуска-
 ющей небесный поток, Лодочнице, спасающей Вселенную! (16)


Слава Твоей форме, почитаемому святилищу, полному покоя
 и не имеющему равных, где через край переливается величие позна-
 ния, проходящего через круг богинь, которые двигаются по земле,
 в пространстве, в небесах, в эфире! 

Рупа здесь обладает значением Блаженство, милостивая форма, которую не искажает лживое
 двоедушие.Садасат, свободный от модальности бытие-небытие, подлинный и ложный, добро и зло, од-
 ним словом, от двойственности во всех ее аспектах.И та, которую нельзя превзойти, нируттара-сахаджа, см. Silburn L. Op. cit. P. 9, 95.[4] И его иссушаешь.[5] Текст, в грозном аспекте жужжания.[6] Комментарий на «Тантралоку» (Tantraloka. Р. 201) цитирует строфу 16 этого текста. Ср.
«Малинивиджая-тантра» III. 20—24 в отношении имен Богини Бхагавати, таких как Джая,
Дурга и Апараджита.Три формы.То есть пракаша и вимарша, обладающий сознанием Свет и осознание, или мощь.
  class="castalia castalia-beige"